Poslovna
komunikacija-Mala pravila
U kojim god krugovima društva se kretali, svugde
postoje neka pravila ponašanja.
Ta pravila su poštovana od većine njenih
članova i govore nam mnogo o tom sloju
ljudi. Društvo je jedna od najopštijih kategorija s kojima se
srećemo, a jedna od potkategorija je i svet poslovanja sa svojim
pravilima.
Savremeno društvo
nam olakšava komunikaciju, odvija se mnogo
brže nego ranije (svako prošlo vreme ubrzo postaje davno prošlo i
stoga sam stavila odrednicu ''ranije'').
Ostvarivali mi kontakte poštanskim pismom,
telefonom, faksom, i-mejlom itd. svejedno koristićemo reči, rečenice,
upotrebljavaćemo interpunkcijske znake, povezivaćemo to sve u
skladnu celinu koja će imati nekog smisla i logike (barem bi tako
trebalo).
Veoma loš utisak ostavlja
osoba koja se ne izražava pravilno, tj. shodno svom položaju, a to
ume da bude od presudne važnosti u svetu o kom mi sada pričamo...
''Hao
mej Aj help ju''
(transkripcija je
individualna – izbegavati je!)
I samo javljanje sekretarice na telefon ''TaiTa
kompanija, izvolite'' ili samo ''Izvolite'' mogu ostaviti drugačiji
utisak (da ne ulazimo u maštovitije vode ''Da?''). Apsolutno
podržavam prvo predstavljanje firme koja je pozvana telefonskim
putem uz ''Mej Aj help ju'' iliti na srpskom ''Izvolite'' jer mnogo
lepše zvuči i daje sliku ozbiljne firme koja poznaje kodeks
ponašanja.
Pravopisne greške koštaju Vas potpisanog
ugovora
Kad sam počela da pišem o
ovome imala sam nameru da skrenem pažnju ne toliko na formu
poslovnog pisma ili formalnog i-mejla koliko na važnost pravopisa i
gramatike. Naravno, forma odrađuje svoju ulogu, mora postojati
preglednost pisma (pošiljalac, primalac, predmet, tekst, prilozi,
potpis), ali
tekst procesori su puni tih obrazaca, a i preduzeće uglavnom koristi
memorandum, te je taj deo dosta lako odraditi.
Prema istraživanju UK Royal
Mail-а, šefovi
su rekli da neće da uspostavljaju poslovnu saradnju sa firmama čija
korespondencija ima pravopisnih nepravilnosti. Izračunato je da loše
veštine pisanja kompaniju mogu koštati 2 milijarde funti u
izgubljenim ugovorima, naravno, po britanskom standardu.
Upotreba malog i velikog
slova,
interpunkcijskih znakova,
zatim tu su čuvene rečce
''ne''
i ''li'',
pa onda i pažljivo pisanje reči pod kojima
podrazumevam da se obrati pažnja na
glasovne
promene
(posebno na
jednačenje suglasnika po zvučnosti gde se najčešće greši),
polusloženice, složenice itd. zauzimaju
važnu ulogu i nesvesno otkrivaju mnogo o Vama iliti Vašem preduzeću.
Sad ću malo da zaobiđem ekonomske interese i odradim jednu besplatnu
reklamicu (mogu li?)
pozivajući se na opismenjavanje srpskog naroda –
Ivan Klajn ima korisnu knjižicu o jezičkim nedoumicama, mada i meni
je išao srpski sasvim ok u školi (samo što će tu da rade ekonomski
interesi, malčice ;) )
Samo malo više pažnje da se obrati na
pravopis i gramatiku, a nije na odmet ni da se provere eventualno ''progutana''
slova u tekstu.
...interpunkcijski znaci...
Ovde ću napomenuti samo neke
vizuelne trikove što se tiče interpunkcijskih znakova. Oni se u
daktilografskim predmetima u srednjim školama uče, ali nije na odmet
da nešto od toga i pomenem (nisu svi imali poslovnu korespondenciju).
Iz teksta se može videti da posle tačke,
zapete, dve tačke, tačke zareza, pre otvorenih i posle zatvorenih
navodnika, pre otvorene i posle zatvorene zagrade ide razmak.
Ja, Marija, pišem (piskaram)
samo da bih dala ''primer'' upotrebe interpunkcijskih znakova. Na
smisao ovog teksta ne treba obraćati pažnju jer ću sad govoriti o
bojama: crvena, žuta, plava...
To su neki znaci koji se najčešće koriste...
|
|
...te-kla
rečica Studenica... (pevanje mi nikad nije išlo)
Rečce ''ne'' i ''li'' obavezno
moraju biti prazninom odvojene i s jedne i s druge strane. Izuzeci (nikako
izuzetci):
neću, nisam, nemoj, nemam.
|
...glasovne
promene...
Na žalost, ne mogu
posvećivati puno pažnje ovoj temi jer zaista može dosta da se piše o
tome, što bi bilo suvišno.
Obratiti pažnju na jednačenje suglasnika po
zvučnosti gde ima dosta izuzetaka...
Npr. ''predp-
ne nego pretp-:
pretprodaja, pretponoćni;
preds-
ne
prets-:
predsednik, predsoblje;
predh-
ne nego
preth-:
prethodan, prethrišćanski''
(Primeri
uzeti iz Rečnika jezičkih nedoumica,
Ivan Klajn)